Содержание
- 1 Биография
- 2 Альбомы
- 3 Достойные внимания факты
- 4 Примечания
- 5 Ссылки
Биография
Морато начала музыкальную карьеру в 1983 году, записывая синглы под именами Stéphanie и Stéphanie de Malakoff. Под сегодняшним сценическим именованием Нина Морато стала записываться с 1993 года, после выпуска сингла «Maman». Дебютный альбом «Je suis la mieux» принёс исполнительнице определённую известность, а в Морато стала обладательницей заслуги «Victoires de la Musique» как «Лучшая певица года». После выпуска дебютного альбома Нина гастролировала совместно с известным французским гитаристом Матье Шедидом.
В том же году Морато была выбрана, чтоб представить свою страну на каждогоднем конкурсе песни Евровидение, проходившем в Дублине. Конкурсная песня «Je suis un vrai garçon» (Я реальный юноша) исполнена в очень эксцентричной манере: исполнительница выступала в чёрном купальнике, больших сапогах на каблуке, чёрной куртке и в вельветовой шапке, что в то время смотрелось лишне смело, не говоря уже о том, что в песне содержался неприкрытый мат (см. ниже). Вроде бы то ни было, фрик-песня заняла седьмое место (а именно, получив 10 баллов от Рф).
После Евровидения Морато стала также известна как актриса. Дебютной работой в кино стала одна из ролей в кинофильме «La séparation».
2-ой музыкальный альбом «L’allumeuse», выпущенный ею в 1996 году, уже не имел огромного коммерческого фуррора. Выпуск третьего альбома «Moderato» в 1999 году, имеющего больший катастрофический контекст, был навеян личной катастрофой в семье певицы — у Нины погибла дочь. Этот альбом можно именовать наилучшим в дискографии исполнительницы.
В предстоящем Нина Морато выступала в разных спектаклях и постановках, таких как «Монологи вагины» и других.
Альбомы
- Je suis la mieux (1993)
- L’allumeuse (1996)
- Moderato (1999)
Достойные внимания факты
Внимание! Данная страничка либо раздел содержит ненормативную лексику. |
- Песня «Je suis un vrai garçon», исполненная певицей на конкурсе, содержала непреличную лексику. А именно, в тексте песни содержалась строчка «Je sais je suis son amour, mais putain, y’a des jours où c’est lourd», в какой слово «putain» по контексту переводится как «блядь». В связи с этим управление конкурса предлагало поменять песню либо потенциально нарушающую правила строчку, в итоге на Евровидении был исполнен начальный вариант композиции. Необходимо подчеркнуть, что ни ранее, ни позже, схожих тестов с текстом на конкурсе не было; содержащаяся в уникальных версиях непреличная лексика обычно заменялась на более приемлемую.